Бернли - Тоттенхэм Хотспур онлайн трансляция
понедельник 26/10/2020 - 23:00 (мск)
показывает: okko sport
rusiakos писал(а): Терф Мур
rusiakos писал(а):Норидж, конечно, ни к селу ни к городу. Но вот Норвич считаю допустимой транслитерацией, хотя произносить и нужно Норич.
Ну принято moor произносить на русском как Мур. Так же, как город Истанбул произносят как Стамбул, Лишбоа как Лиссабон, Бейджин как Пекин (т.е. относится не только к английскому языку)
ostrov писал(а):В данном конкретном случае, это касается не только названия стадиона, но и фамилии знаменитого Бобби Моора, которого низвели до Мура. Это уже ни в какие ворота не лезет.
rusiakos писал(а):Норидж, конечно, ни к селу ни к городу. Но вот Норвич считаю допустимой транслитерацией, хотя произносить и нужно Норич.
Ну принято moor произносить на русском как Мур. Так же, как город Истанбул произносят как Стамбул, Лишбоа как Лиссабон, Бейджин как Пекин (т.е. относится не только к английскому языку)
DirtyBird писал(а):ostrov писал(а):В данном конкретном случае, это касается не только названия стадиона, но и фамилии знаменитого Бобби Моора, которого низвели до Мура. Это уже ни в какие ворота не лезет.
Валерий, а скажи честно: по-твоему англичане имя "Валерий" или "Валера" правильно произносят?
rusiakos писал(а):Это вроде не диалекты, а исторические названия. Да даже если диалекты, то города имеют свойство переименовываться, соответственно, сами китайцы давно говорят Бейджин, и даже на английском говорят Бейджин. Пекин - это что-то из средних веков (на латыни вроде), такой же анахронизм, как гишпанцы.
Ну а Сянган и Хонг Конг - вопрос идентичности, китайское и аннлийское название, намекающее, с кем себя ассоциируют жители. И правительство КНР ненавидит любое упоминание Гонконга. Все равно, что назвать Карабах Арцахом где-нибудь в Баку.
Сейчас этот форум просматривают: нет Местных пользователей и гости: 22