Страница 2 из 115

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы (Мыши на Олд-Траффорд)

СообщениеДобавлено: 15 янв 2013, 20:40
alexpodolsky
DirtyBird писал(а):Это были мыши Фрайерса.


Дорогому учителю.. на добрую память))

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 15 янв 2013, 20:49
Zakhar
DirtyBird писал(а):Это были мыши Фрайерса.


это есть Berbatov rats !

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы (Мыши на Олд-Траффорд)

СообщениеДобавлено: 15 янв 2013, 21:32
alexpodolsky
Zakhar писал(а):
DirtyBird писал(а):Это были мыши Фрайерса.


это есть Berbatov rats !



)))
Это была самурайская месть Пак Чи Суня)

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 10 фев 2013, 20:27
alexpodolsky
Немного о «тонкостях» программного перевода.
Улыбнул автоперевод следующей статейной фразы:
«Villas-Boas has recently deployed Bale in a more central role on White Hart Lane, either as a No 10 in the hole or as an out-and-out striker.»

Получилась вот такая "шифровка":
«Удавы вилл недавно развернули Кипу в более центральной роли на Белом Переулке Оленя, или как Номер 10 в отверстии или как отъявленный забастовщик.»

Виллаш-Боаш стал "Удавами вилл", Бэйл - "Кипой", УХЛ - "Белым Переулком Оленя".. ..Вот и думай теперь, каким номером Удавы вилл будут в следующий раз разворачивать забастовщика Кипу в отверстии на Белом Переулке Оленя..

Если кто помнит фильм-фантасмагорию начала 90-х «Два Капитана 2» Сергея Дебижева, при участии Курёхина и Гребенщикова, там была очень забавная и неординарная закадровая озвучка в таком стиле:
«..Ленин так не любил исходивших соком левых эсеров, что презрительно называл их Ушастыми Сусликами. Эсеры же в свою очередь называли Ленина Луковицей..»
и т.п., весь фильм в таком абсурдистком ключе..

..сейчас освежило в памяти..)

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 11 фев 2013, 07:43
totnem
Наши новостные обозреватели-это что-то ! "ТоттЕнхЕм обыграл Ньюкасл 2-1.Оба мяча забил Бэйл,в том числе и второй". harry_lol

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 11 фев 2013, 10:26
Gareth
Потрясающая формулировка =)
Прямо как будто с Луркоморья взяли ))

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 11 фев 2013, 21:35
Tosh
Улыбнуло, спасибо)))

Кстати, на тему перевода. В каком-то старом футбольном симуляторе было так:
Man Utd. - Человек Утд.
Man City - Человек город
West Ham - Западная ветчина
West brom. - западный бром
P.S. А Шпоры всегда были шпорами)))

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 12 фев 2013, 14:30
DirtyBird
Tosh писал(а):Улыбнуло, спасибо)))

Кстати, на тему перевода. В каком-то старом футбольном симуляторе было так:
Man Utd. - Человек Утд.
Man City - Человек город
West Ham - Западная ветчина
West brom. - западный бром
P.S. А Шпоры всегда были шпорами)))


Но это не мешало Шпорам играть на "Переулке Белого Оленя".

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 14 фев 2013, 03:35
alexpodolsky
Перевод очередной статьи опять не оставил равнодушным.

Программа: Promt Expert 8 Giant, был лицензионным на момент приобретения.
Шаблон тематики: Спорт.

ТЕКСТ-ОРИГИНАЛ для перевода:
«Gazza was the showman who lit up the Lane – and of course St James’ Park.»

ПЕРЕВОД:
«Gazza был шоуменом, который освещал Переулок – и конечно Парк Прямых Подъемов вперед в вис с выкрутом.»

Памятуя о наличии удавов, оленей и ушастых сусликов в самых неожиданных местах, приступил к синтаксическому анализу перевода, просто из любопытства. Поначалу показалось, что Парк Прямых Подъемов – это и есть Сент-Джеймс-Парк, тобиш домашняя арена «Ньюкасла». Смутило, с кем же впереди произошел «вис с выкрутом».
Путем манипуляций с регистрами первых букв удалось выяснить следующее:
«St» = «Прямой»
«James» = «Подъем вперед в вис с выкрутом»

Вот такой он, тайный смысл имён..))

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 14 фев 2013, 03:36
alexpodolsky
Вообще-то заметил, что программный перевод работает крайне плохо именно с новостными статьями, изобилующими «живым лексиконом» - сленгом, идиоматикой и прочим «неформатом». Т.н. «деловые» переводы получаются куда лучше..
Фактически половину, если не бОльшую часть текстов новостных переводов приходится делать вручную – основная проблема возникает именно с обилием идиом и сокращений, «неперекусываемых» автопереводом.

На разбор неизвестных идиом уходит бОльшая часть времени при переводе. Я-то ничтоже сумяшеся полагался на свой т.н. «разговорный английский», с которым отлично себя чувствуешь в англоговорящей Голландии, сносно – в «признающей английский» Германии и хреновато/терпимо – в непризнающих английский Франции и Испании.
Сейчас же, со своим лексиконом, чувствую себя скорее английским дубом в украинском «березовом гаЮ»..

Если взять даже всего одну фразу о новой позиции Бэйла, что была в 1-м посте на "переводчицкую тему", уже есть 2 оборота:
«Out-and-out striker» – имеет смысл как «чистый форвард», иногда говорим «наконечник».
«No 10 in the hole» - здесь под «hole» подразумевается зона между «чистым форвардом» и полузащитой, т.е. речь идет о типовой «десятке» - «оттянутом форварде» либо «атакующем хаве».
и т.д..

Артём, возникла даже мысль сделать на сайте какой-нибудь «тематический футбольный» глоссарий, по принципу: англ. термин – русский термин. И раздел для статей о футболе на различную тематику, помимо новостей и уже имеющихся материалов. Привнесло бы разнообразие.. или как?

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 14 фев 2013, 12:54
DirtyBird
Не совсем понимаю зачем это. Я например никогда не пользовался для переводов программами. Вживую (максимум, при помощи стандартного словаря, особенно по медицинским делам типа хамстрингов) оно всегда у меня быстрее выходило, чем разбирать перлы всяких Промптов.

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 14 фев 2013, 13:28
alexpodolsky
Артём, мне _реально_ помогает, когда речь идет о т.н. "деловых" переводах, скажем, о типовых договорах по сертификации (строительство). Настраиваешь шаблон тематики, используешь специализированные доп. словари (благо их существует немало на эту тему), а также "нарабатываешь" свой пользовательский словарь в базе знаний автоперевода.
Хотя, не скрою, гораздо лучше получаются переводы С РУССКОГО, а не НА РУССКИЙ. Сказывается сравнительная грамматическая сложность русского языка.
В новостных переводах, если честно, уже устал от "авто-бредятины". Реально помогает только словарь-подстрочник типа Лингво. За некоторыми спец.терминами и идиомами всё равно приходится "идти в интернет".. Развитие извилин - процесс перманентный)

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 14 фев 2013, 16:23
DirtyBird
Так в том то и соль, что у нас ВСЕ переводы как раз на русский, а не с русского...

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 14 фев 2013, 18:30
alexpodolsky
Да, в нашем случае человек умнее "железа", как и заложено природой))
Даже представить уже не могу, что мне в ранние школьные годы хотелось гонять мяч _безальтернативно_, без всяких мыслей о каких-то дурацких ящиках на столе.. ..теперь думая, как поиграть в футбол - "вживую" или "на компе", выбирают "комп" - интереснее..) ..Ладно, не бубню, вечером всё равно сяду "за ящик" смотреть матч с "Лионом")

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 18 фев 2013, 22:15
sagres
АПЛ со следующего сезона показывает НТВ плюс. Хуже с доступностью, но смотреть приятнее.

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 19 фев 2013, 05:22
Maronier
прекрасная новость!
с доступностью прямых эфиров станет куда как лучше.

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 19 фев 2013, 09:09
Marklar
А СПОРТ1 что будет делать? Или будет возможность выбора?

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 20 фев 2013, 18:34
Кузьмич
Marklar писал(а):А СПОРТ1 что будет делать? Или будет возможность выбора?


биатолон показывать.
rafa_cry

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 20 фев 2013, 18:45
Maronier
норм. Розанов очень грамотный комментатор АПЛ

Re: Оффтоп. разговоры на разные темы

СообщениеДобавлено: 20 фев 2013, 19:10
Spike
Maronier писал(а):норм. Розанов очень грамотный комментатор АПЛ

Вот только Розанов уже не на Плюсе.