Страница 2 из 2

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 02 сен 2014, 13:02
alexpodolsky
Обсудим, когда перевод будет готов, ок?
Возьму Дайера.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 02 сен 2014, 17:57
ostrov
Я пасс. На телефоне не печатается много.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 10 сен 2014, 23:30
Кристофер Робин
alexpodolsky писал(а):Есть вариант перевода статьи от toyfill'а, он вчера вечером сообщил. Из-за дедлайна ТО решили перенести работу с текстом на сегодня. Хочу сделать окончательную обработку и дополнение текста.

И?

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 11 сен 2014, 00:46
alexpodolsky
Будет сегодня, товарищ главред) Кстати, можно ведь и другими материалами заниматься, располагая временем? Не только осуществлять "надзор за выполнением". Находить что-то новое, предлагать для перевода и переводить самому можно хоть каждый день, благо материалов хватает. Тем более, для тех, кто умеет находить и понимать их ценность. Временные рамки пока позволяют публиковать статьи о новичках, здесь каждый делает так, как может, и результат важнее срочности. В конце концов, есть даже небольшие новости для сайта, которые можно делать ежедневно. Или это "неинтересно" и не считается "важным" (судя по топику)?

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 12 сен 2014, 16:33
Кристофер Робин
Видимо, перевод будет готов, когда Стамбули уже проведет у нас полноценный сезон)

Не берите на себя много работы по переводу или редактированию, если из-за этого страдает оперативность перевода и, как следствие, актуальность.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 12 сен 2014, 16:49
ostrov
Актуальность статьи « Десять фактов, которые вам нужно знать про Стамбули» уже потеряна. Завтра он сыграет свой первый матч и люди все сами увидят своими глазами.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 12 сен 2014, 20:25
alexpodolsky
В зависимости от впечатления о его дебюте будет выглядеть и окончательный вариант статьи. Аналогичная ситуация была с Бенталебом. Я в большинстве случаев в таких статьях использую несколько источников. Материал будет биографический и немалый по объему. Первая игра может лишь добавить интереса - конечно, если впечатление от игры Бенджа будет позитивным.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 13 сен 2014, 10:33
DirtyBird
... и если он вообще сыграет хоть сколько-нибудь значимое количество минут на поле.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 17 сен 2014, 16:38
Кристофер Робин
Если каждую статью переводить и редактировать по полмесяца, тогда я (как, думаю, и все остальные) не участвую в этом.

Смысл этой темы был в том, чтобы действительно важные и интересные статьи (а не любую попавшуюся на глаза) переводились без особых усилий и затрат времени от каждого добровольца (краудфандинг).

При хорошей организации и ответственности каждого добровольца статью можно перевести не больше, чем за один или пару дней.

При этом каждый участник тратит на свою часть работы не больше получаса личного времени (полчаса всегда можно при желании найти).

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 17 сен 2014, 17:17
alexpodolsky
По пунктам согласен. Свою заявленную задачу на сей раз должен сделать, дальше - действуйте по своему усмотрению. По всей видимости, без моего участия. Мне нужно больше времени, с учетом текущей загруженности по работе. Прошу извинить.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 26 сен 2014, 16:31
Кристофер Робин
1) alexpodolsky, перевод статьи про Стамбули стоит ждать в этом году?

2) ostrov, sagres, toyfill, будем переводить эту статью?

http://www.espnfc.co.uk/blog/tactics-an ... -confirmed

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 26 сен 2014, 19:35
sagres
Да в ней вроде никакого интересного анализа нет. Так, мысли о текущем состоянии команд.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 26 сен 2014, 22:43
alexpodolsky
Кристофер Робин писал(а):1) alexpodolsky, перевод статьи про Стамбули стоит ждать в этом году?


В телеграфном стиле - ага, будет в ЭТОМ году.
Но сейчас прошу не придираться - турне по Братской, так что сегодня говорим за життя с Серегой Зигблинсом в Гомеле, завтра смотрим "дерби" (кто придумал ЭТО слово?) с Ваньшей, Серегой "Хельнова" и прочими сябрами в Минске, а после обсуждаем справы с Ильей в городе Гродно, откуда останется только дойти (доплыть через Неман) до литовского княжества, где должен быть в понедельник по служебным делам. РШ - это не тексты, а ЖИВЫЕ ЛЮДИ, в конце концов. А текст будет, стОит лишь найти бл_ядский самолет на обратной дороге.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 29 сен 2014, 08:04
Кристофер Робин

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 29 сен 2014, 15:34
ostrov
Кристофер Робин писал(а):http://www.spurscommunity.co.uk/index.php?threads/trix-on-coys-with-some-bits.112672/

Будем переводить?

Зачем? Сколько проц там фактов и сколько личного мнения?
Альтернативно если есть желание , не надо спрашивать коллект мнение. Берешь и делаешь.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 25 окт 2014, 10:15
Кристофер Робин
Мы с ErnTimur'ом оперативно (в течении одного дня) перевели тактический разбор Майкла Кокса нашей игры с МС:

http://www.spurs.ru/totenham-hotspur-ne ... tenkhehma/

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 25 окт 2014, 10:27
Кузьмич
Ребят , большое Вам спасибо.

Людям вроде меня , учившим в школе - институте один и тот же текст "ландон из зе кэпитал оф грит бритн " ваши переводы очень важны для понимания происходящего.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 25 окт 2014, 12:14
Glucifer
Большое спасибо, очень интересный текст

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 26 окт 2014, 09:49
DirtyBird
Давайте всё таки размещать переводы на сайте и форуме, а не на сторонних ресурсах.

Ну или хотя бы - сначала на сайте и форуме, а только потом - на сторонних ресурсах.

пс: Если оперативно ещё что-то будет, готов поучаствовать в переводе. "Но если нет, то не жаль" (с).