Страница 1 из 2

Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 12 авг 2014, 12:19
Кристофер Робин
Предлагаю развить ранее предлагаемую мной идею:

Кристофер Робин писал(а):Важные тексты на английском можно переводить сообща, каждый доброволец будет отвечать за определенную часть текста (один или несколько абзацев).

Например, одну пару абзацев перевожу я, другую пару - вы, третью пару - alexpodolsky, четвертую - DirtyBird, пятую - ErnTimur и т.д.

Нужно создать пул добровольцев-переводчиков (куда пока вхожу я, alexpodolsky, ostrov).

Пул будет решать: переводить какой-либо текст о Тоттенхэме или нет.

Координировать действия лучше, наверное, в скайп-мультичате.

Пишите сюда, кто готов стать добровольцем.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 12 авг 2014, 12:43
Кристофер Робин
Общие практические советы для тех, кто плохо знает английский:

1) Занимайтесь хотя бы 15 минут в день на лучшем из бесплатных сайтов по изучению английского: https://www.duolingo.com

2) Установите лучшие расширения для быстрого перевода слов и предложений в браузере Google Chrome: Instant Translate и LinguaLeo

Например, когда я вижу незнакомое слово на английском, я делаю по этому слову двойной клик мышью - и рядом выскакивает несколько переводов этого слова в небольшом всплывающем окошке (в этом мне помогает расширение "LinguaLeo"):

Изображение

3) Заходите каждый день на форум Spurs Community и пытайтесь читать посты, используя помощь 2-х расширений, о которых я упомянул выше. Таким образом, каждый день вы будете узнавать несколько новых для себя слов.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 12 авг 2014, 13:24
ostrov
Ставлю лайк

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 12 авг 2014, 13:35
ostrov
Данная инициатива заставляет еще раз подчеркнуть, что находясь в России (как я сейчас), невозможно быть полностью в курсе событий, происходящих в Англии . Примерно 10% покрытия через русские сми. С сомнительной трактовкой. Знание английского и естественная любознательность позволяет частично заполнить этот вакуум.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 12 авг 2014, 14:19
alexpodolsky
Отличная инициатива. Посильная помощь новичкам - гарантируется.
Да, о подстрочниках - привык уже к Lingvo, давно использую (версии х3 вполне хватает). "Бесплатных" ссылок давать не буду, найти можно без проблем, интернет - наше всё, кормилец, так его...

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 12 авг 2014, 14:36
sagres
Я в деле.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 12 авг 2014, 18:15
toyfill
thumb up!)

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 12 авг 2014, 22:28
DirtyBird
Меня только из списков по абзацам вычеркните сразу, ок? Типа я мало для сайта итак перевожу... )))))

пс: Кстати, помимо инструкций Кристофера Робина (всё по делу), могу также предложить ознакомиться и с этим, чтоб быть в стилистике доктрины RS:

http://www.spurs.ru/russian-spurs/kodek ... ian-spurs/

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 13 авг 2014, 08:27
Marklar
Язык учу всю жизнь. Может не так упорно как надо, но стараюсь узнавать всегда что-то новое. Пол жизни был моряком. Приходилось работать в смешанных экипажах и т.д., к сожалению носителей языка встречал очень не много. А те с кем приходилось работать не были фанатами футбола. В основном регби. Моего варианта ответа нет в списке. Для себя стараюсь переводить всё, что попадается под руку про ТХ. Но чтобы выдать текст на суд сораТНиков - не готов.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 13 авг 2014, 09:21
I-Jay
Могу помочь с литературной обработкой, редактурой

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 30 авг 2014, 17:46
Кристофер Робин
Если мы все-таки подпишем Стамбули, то предлагаю перевести эту статью:

http://www.fourfourtwo.com/features/eve ... -stambouli

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 30 авг 2014, 17:58
alexpodolsky
Там вообще хорошая подборка - Дайер-Йедлин-Фасио-Стамбули. Может, начать с Дайера? Относительно Стамбули всё же хотелось бы дождаться официального подтверждения на сайте клуба.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 02 сен 2014, 03:49
Кристофер Робин
alexpodolsky, ostrov, sagres, будем переводить эту статью?

http://www.fourfourtwo.com/features/eve ... -stambouli

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 02 сен 2014, 08:01
sagres
Обозначь дедлайн и кусок статьи. Время пока у меня имеется.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 02 сен 2014, 10:47
alexpodolsky
Есть вариант перевода статьи от toyfill'а, он вчера вечером сообщил. Из-за дедлайна ТО решили перенести работу с текстом на сегодня. Хочу сделать окончательную обработку и дополнение текста. Если у кого-то есть свои готовые части перевода, просьба сообщить.
В любом случае, просьба обратить внимание уже на другие тексты в этой серии - Фасио, Йедлин, Дайер.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 02 сен 2014, 11:28
Кристофер Робин
toyfill - молодец, но лучше заранее предупреждать здесь, если ты переводишь текст (вдруг кто-то тоже уже начал переводить).
alexpodolsky писал(а):В любом случае, просьба обратить внимание уже на другие тексты в этой серии - Фасио, Йедлин, Дайер.

Я не считаю, что надо переводить статьи про этих игроков.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 02 сен 2014, 11:38
sagres
Возьму себе статью об американце, практики ради.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 02 сен 2014, 11:48
alexpodolsky
Кристофер Робин писал(а):toyfill - молодец, но лучше заранее предупреждать здесь, если ты переводишь текст (вдруг кто-то тоже уже начал переводить).
alexpodolsky писал(а):В любом случае, просьба обратить внимание уже на другие тексты в этой серии - Фасио, Йедлин, Дайер.

Я не считаю, что надо переводить статьи про этих игроков.


Почему нет? Если кто-то располагает временем и желанием?
Насчет toyfill'а согласен, он мне сообщил, когда перевод был уже сделан. Нужно сообщать в ветке, если есть намерение взять что-либо на перевод.

Миша, поддерживаю. Удачной работы. Может, кто-нибудь подключится, поскольку объем там немалый.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 02 сен 2014, 12:11
Кристофер Робин
alexpodolsky писал(а):Почему нет? Если кто-то располагает временем и желанием?

Ну если так - всегда пожалуйста.

Re: Бюро переводов важных текстов о Тоттенхэме на английском

СообщениеДобавлено: 02 сен 2014, 12:47
toyfill
Кристофер Робин писал(а):но лучше заранее предупреждать здесь, если ты переводишь текст (вдруг кто-то тоже уже начал переводить).


Хорошо, беру Фасио) Кому отдавать на след. корректировку?